5 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как будет мебель по немецки

Склонение и множественное число Möbel

Склонение существительного Möbel даётся в родительном падеже единственного числаMöbels и в именительном падеже множественного числа Möbel(n). Существительное Möbel склоняется по сильному типу, получая окончания s/-/n. Грамматический род Möbel средний с определённым артиклем «das» Здесь можно просклонять не только Möbel, но и все немецкие существительные. Существительное включён в словарный запас обладателя сертификата знания немецкого языка уровня A1.

A1 · Средний род · си́льное · Oкончания s/-/n

das Möbel

Möbels⁴ · Möbel(n)⁹

⁴ Употребляется редко ⁹ Южная Германия, Австрия, Швейцария

ме́бель

Склонение Möbel в единственном и множественном числе во всех падежах

Единственное число

Им.das Möbel
Pод.des Möbels
Дат.dem Möbel
Вин.das Möbel

Plural 1

Им.die Möbel
Pод.der Möbel
Дат.den Möbeln
Вин.die Möbel

Plural 2

Им.die Möbeln
Pод.der Möbeln
Дат.den Möbeln
Вин.die Möbeln

⁴ Употребляется редко ⁹ Южная Германия, Австрия, Швейцария

Рабочие листы

Материалы для Möbel

Переводы

Möbel ме́бель piece of furniture mueble meuble mobile móvel

Möbel in dict.cc
Möbel in Beolingus

Присоединяйся

Помоги нам и стань героем. Добавляйте новые переводы и оценивай существующие. В качестве благодарности за достижение достаточного количества очков,ты сможешь использовать этот сайт без рекламы.

Cуществительные

Случайно выбранные существительные

формы склонения Möbel

Все формы склонения существительного Möbel во всех падежах

Склонение слова Möbel онлайн представлено в виде сводной таблицы со всеми формами единственного и множественного числа (множественное число) во всех четырех падежах — именительном (номинатив или 1-й падеж — кто? что?), родительном (генитив или 2-й падеж — кого? чего? чей?), дательном (датив или 3-й падеж — кому? чему?) и винительном (аккузатив или 4-й падеж — кого? что?). Материалы по склонению существительного . могут быть использованы в качестве пособия при подготовке домашних заданий, проведении экзаменов, контрольных работ, при преподавании немецкого языка в школе, изучении немецкого языка как иностранного (DaF) и как второго (DaZ), а также при обучении взрослых. Для изучающих немецкий язык знание правильного склонения слова Möbel имеет важное значение. Более подробную информацию Вы найдёте на . викисловаря . и на . в Дудене.

Как будет мебель по немецки

RECRUIT SchOOl

+7 967 041 83 11

LearnRecruit@yandex.ru

Ул. Загонова, д. 15, г. Электросталь

Слова по Теме Предметы Мебели на Немецком Языке

die Möbel: мебель.

das Möbelstück: предмет мебели.

der Schrank: шкаф.

der Kühlschrank: холодильник.

das Bett: кровать.

die Lampe/die Glühbirne: лампа.

die Waschmaschine: стиральная машина.

der Fernseher: телевизор.

die Badewanne: ванна.

das Waschbecken: умывальник.

Неругулярные Формы Множественного Числа

der Stuhl-die Stühle.

de Schrank ist grau: шкаф серый.

der Kühlschrank ist weiß: холодильник белый.

der Stuhl ist gelb: стул желтый.

der Tisch ist braun: стол коричневый.

der Herd ist schwarz: плита черная.

die Möbel ist modern/antik: мебель современная/антикварная.

die Stühle sind originell: стулья оригинальные.

die Möbel in dieser Wohnung ist luxuriös: мебель в этой квартире роскошная.

das Sofa ist breit: диван широкий.

das Bett ist schmal: кровать узкая.

Der Möbelladen: мебельный магазин.

Wir brauchen neue Möbel: нам нужна новая мебель.

Wir haben neue Möbel gekauft: они купили новую мебел.

Урок 30. Говорим о домах и квартирах на немецком языке

Автор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

В предыдущих уроках было достаточно теоретического материала — разбавим его информацией практической: поговорим о домах и квартирах и об их содержимом.

Для этого вам понадобится определенный набор слов.

Существительные на тему «Дом, квартира»

Обратите внимание на обозначения в скобках: первые буквы указывают окончание существительного в родительном падеже, вторые — множественное число.

die Wohnung (-; -en) — квартира
das Haus (-es; -Häuser) — дом
die Zwei-, Dreizimmerwohnung (-; -en) — двух, трехкомнатная квартира
der Stock (-es; Stockwerke) — этаж
im dritten Stock – на третьем этаже
die Treppe (-; -n) — лестница
der Balkon (-s; -e) — балкон
die Loggia (-; Loggien) — лоджия
der Keller (-s; -) — погреб
der Raum (-s; Räume) — помещение
das Zimmer (-s; -) — комната
das Wohnzimmer — жилая комната
das Arbeitszimmer — кабинет
das Schlafzimmer — спальня
das Esszimmer — столовая
das Kinderzimmer — детская
das Bad (-es; Bäder) — ванная
die Toilette (-; -n), das WC (-s; -s) — уборная
die Dusche (-; -n) — душ
eine Dusche nehmen; duschen – duschte – hat geduscht — принимать душ
die Küche (-; -n) — кухня
der Herd (-es; -e) — плита (das Gasherd, der Elektroherd)
die Waschmaschine (-; -n) — стиральная машина
die Mikrowelle (-; -n) — микроволновая печь
die Spülmaschine (-; -n) — посудомоечная машина
der Kühlschrank (-es; Kühlschränke) — холодильник
der Staubsauger (-s; -) — пылесос
der Flur (-s; -e) — коридор
die Decke (-; -n) — потолок
der Fußboden (-s; Fußböden) — пол
die Wand (-; Wände) — стена
das Fenster (-s; -) — окно
das Fensterbrett (-es; -er) — подоконник
die Tür (-; -en) — дверь
der Komfort (-s; ohne Plural) — комфорт, удобство
das Telefon (-s; -e) — телефон
die Zentralheizung (-; ohne Plural) — центральное отопление
der Müllerschlucker (-s; -) — мусоропровод
das Möbel (-s; -) — мебель
der Schrank (-es; Schränke) — шкаф
das Regal (-s; -e) — полка
der Hocker (-s; -) — табурет
der Stuhl (-s; Stühle) — стул
der Sessel (-s; -) — кресло
das Sofa (-s; -s) — диван
der Tisch (-es; -e) — стол
der Teppich (-es; -e) — ковер
der Kronleuchter (-s; -) — люстра
der Wandleuchter (-s; -) — бра
die Lample (-; -n) — лампа
der Spiegel (-s; -) — зеркало

Глаголы на тему «Дом, квартира»

Помимо существительных, познакомим вас с некоторыми глаголами, которые соотносятся с темой жилья:

wohnen – жить
sich befinden – располагаться, находиться
einziehen — въезжать
einrichten — обставлять
eintreten/betreten — входить
aufräumen — убирать
lüften — проветривать
staubsaugen — пылесосить
Licht machen — включать свет
einschalten — включать
ausschalten — выключать
zur Einzugsfeier einladen — приглашать на новоселье
mieten — снимать жилье, арендовать
vermieten — сдавать в аренду
bauen — строить
tapezieren – оклеивать обоями
renovieren — ремонтировать

Обратите внимание на то, что глаголы eintreten и betreten являются синонимами, однако различия между ними все-таки есть. Во-первых, у глагола eintreten отделяется приставка, и после данного глагола необходимо использовать предлог «in». Глагол betreten употребляется без предлога.

У глагола staubsaugen также есть отделяемый элемент — «staub».

Прилагательные на тему «Дом, квартира»

Чтобы описать ваш дом или квартиру, вам могут помочь следующие прилагательные:

möbliert — меблированная
günstig — благоприятный
vielstöckig — многоэтажный
bequem — удобный
gemütlich — уютный
geräumig — просторный
schmutzig — грязный
sauber — чистый

Если вы хотите сказать, что что-то где-то находится, используйте оборот «es gibt». После данного оборота используются существительные в винительном падеже. На русский язык такие предложения, как правило, переводятся с конца. Например: Es gibt zwei Zimmer in meiner Wohnung. — В моей квартире две комнаты.

Задания к уроку

Упражнение 1. Переведите, используя лексику урока.
Скоро мы въедем в новую квартиру. Она современная и удобная и находится на третьем этаже. В квартире три комнаты. В гостиной у нас есть диван, кресло и стол. На кухне есть электроплита холодильник и микроволновая печь. Комнаты в этой квартире очень просторные. В коридоре на стене висит зеркало, а на полу лежит ковер. В субботу мы пригласим друзей на новоселье.

Ответ 1.
Bald ziehen wir in eine neue Wohnung ein. Sie ist modern und bequem und befindet sich im dritten Stock. Es gibt drei Zimmer in der Wohnung. Im Wohnzimmer haben wir ein Sofa, einen Sessel und einen Tisch. In der Küche gibt es einen Elektroherd, einen Kühlschrank und eine Mikrowelle. Die Zimmer in dieser Wohnung sind sehr geräumig. In der Flur hängt ein Spiegel an der Wand, und auf dem Fußboden liegt ein Teppich. Am Samstag laden wir unsere Freunde ein zur Einzugsfeier ein.

Магазины и магазинчики

Немецкие магазины в целом подразделяются по величине и назначению:

  • der Supermarkt — супермаркет
  • das Kaufhaus — универмаг
  • das Geschäft — магазин
  • der Laden — небольшой магазин, магазинчик, лавочка

Все непродовольственные магазины входят в категорию «das Geschäft». Крупный универмаг называется «das Kaufhaus», многие универмаги имеют собственные имена (например, «Karstadt»), но всё равно по сути это «Geschäfte». А вот «der Laden» (мн.ч. die Läden) — это маленький магазинчик, лавочка. Например:

  • der Gemüseladen — овощная лавочка
  • der Tabakladen — табачный магазинчик

Скажем, в Берлине возле дома, где я жила, магазины группировались следующим образом:

  • Es gab einen Supermarkt, eine Bäckerei, einige Geschäfte und einen Gemüseladen. — Там был супермаркет, магазинов и овощная лавочка.

Пекарня (die Bäckerei [bεkə’ra͜e] — очень важное действующее лицо немецкого быта. По смыслу, конечно, булочная, но вся суть в том, что все булки выпекаются рано утром и их можно купить свежими, прямо к завтраку (как и разные пирожные). Есть и кондитерская:

  • die Konditorei [kondito’ra͜e] — кондитерская

Там сплошные торты и пирожные, одни соблазны. Но подумайте, захотите ли вы взять кусочек торта с собой или съесть его на месте с чашечкой кофе (в кондитерских как правило есть отсек вроде кафе). Обычно покупателя спрашивают:

  • Zum Mitnehmen oder zum Hieressen? — Возьмете с собой или будете есть здесь? (Буквально: «Для того чтобы взять с собой, или для того чтобы съесть здесь?»)

А вы уж сами решите, как ответить:

  • Zum Mitnehmen, bitte. — С собой, пожалуйста.
  • Zum Hieressen, bitte./Ich möchte das hier essen. — Здесь, пожалуйста. / Я хотел(-а) бы съесть это здесь.

Если же «с собой», то кусочек торта положат на картонку и завернут в пакетик. Вообще же пакет, пакетик — полезное и бесплатное дополнение. Его вам предлагают или вы спрашиваете его при покупке:

  • die Tüte — пакет, пакетик, кулек
  • Möchten Sie eine Tüte? — Вам нужен пакетик?
  • Und eine Tüte, bitte. — И пакетик, пожалуйста.

Но это потом, а пока — давайте войдем в магазин. Если, конечно, магазин открыт:

  • GEÖFFNET — ОТКРЫТО
  • GESCHLOSSEN — ЗАКРЫТО
  • ÖFFNUNGSZEITEN: . — ВРЕМЯ РАБОТЫ: .

Многие магазины в Германии закрываются в субботу после обеда и открываются только в понедельник.

  • Das Geschäft ist geöffnet/hat geöffnet. — Магазин открыт.
  • Das Geschäft ist geschlossen/hat geschlossen. — Магазин закрыт.
  • Wann haben die Geschäfte geschlossen? — Когда магазины закрыты?

При входе в небольшой магазин непременно нужно здороваться. А если вы вдруг замечтаетесь, то первым поздоровается продавщица или продавец, несущий вахту в дебрях товаров: «Gut’n Ta-ag!» Если вы входите в супермаркет, на входе здороваться вам не с кем, и потому поздороваетесь вы только с кассиром на кассе. Если же вы вошли в крупный универмаг, то здороваться опять-таки будете не сразу, а при входе в разные отделы.

Как только вы поздороваетесь, продавец/продавщица сразу же проявит заботу:

  • Bitte schön, was wünschen Sie? — Пожалуйста, что вы желаете?
  • Kann ich Ihnen helfen? — Я могу вам помочь?

Конечно, если вы ищете какую-то конкретную вещь, вы об этом скажете:

  • Ja, ich würde gern . sehen. — Да, я бы посмотрел(-а) .
  • Ja, ich suche nach . (+ D.) — Да, я ищу .

Но большинство из нас, бродя по магазинам, не отличается такой целеустремленностью. Может быть, я и ищу хорошие кожаные туфли — а может быть, и подумаю, прежде чем их покупать. Кроме того, если вы адресуетесь в своих поисках к продавцу, то он будет просто обязан активно вам содействовать, предлагать разные варианты и т.п.

Таким образом, в первый момент нам с продавцом говорить не о чем, и нужно его заботу вежливо отклонить. На это есть универсальная фраза:

  • Danke schön, ich möchte mich úmsehen. — Спасибо, я хочу осмотреться.

Действует безотказно, продавец отступает в глубь магазинчика и оставляет вас в покое. И только один раз был неожиданный эффект. Покупатель (я) и продавец (расторопный здоровяк средних лет):

— Guten Tag!
— Guten Tag, was möchten Sie?
— Danke schön, ich möchte mich umsehen.

Но продавец на этом не сдался! Правда, он тоже отступил в глубь магазина, но сделал широкий приглашающий жест и вскричал:

— Ja, ja! Schauen Sie sich bitte um! — Да-да! Оглядывайтесь!

Но есть один вопрос, который имеет смысл задать продавцу сразу, если у вас при себе есть кредитная карта:

  • Akzeptieren Sie Kreditkarten? — Вы принимаете кредитные карты?
  • Kann ich mit der Kreditkarte bezahlen? — Могу ли я оплатить кредитной картой?

Дальнейшее ясно: вы бродите по магазину, всё рассматриваете или что-нибудь ищете. А в возникшей паузе обобщим нужную лексику:

  • der Kunde (die Kunden) — покупатель, клиент
  • der Verkäufer/die Verkäuferin — продавец/продавщица
  • der Kassierer/die Kassiererin — кассир (м.р.)/кассир (ж.р.), кассирша
  • kaufen — покупать
  • verkaufen — продавать
  • éinkaufen — ходить за покупками, ходить в магазин, ходить по магазинам
  • das Schaufenster — витрина
  • sich úmsehen — осматриваться
  • der Preis (die Preise) — цена (цены)
  • günstig — выгодный, сходный (о цене)
  • ánprobieren — примерять
  • bezahlen — оплачивать
  • die Kasse — касса
  • der Kassenzettel — чек (кассовый)
  • der Schlussverkauf — сезонная распродажа

«Einkaufen» — очень емкое слово. Оно означает и «ходить за покупками», «идти в магазин» — и «ходить по магазинам», «заниматься шоппингом» (впрочем, сейчас вы вполне можете встретить обозначение «Shopping» — вот только род его пока нигде не указывается). О наличии сезонной распродажи вы догадаетесь по ярким ценникам, где старые цены перечеркнуты и указаны заманчивые новые. В немецких магазинах товары — например, обувь, полотенца, недорогую посуду — часто принято выставлять в лотках прямо на улицу, чтобы заинтересовать прохожих.

Описывать всё, что вам может встретиться в магазинах, здесь нет смысла. А вдруг вам нужен садовый секатор (отличная вещь) или, наоборот, серебряный портсигар (а вот драгоценные металлы и ювелирные изделия в Германии очень дороги, не рекомендую). Если вам нужна какая-то конкретная вещь, которую вы ищете в подарок или для себя — заранее справьтесь в словаре (хотя бы в словарях «Яндекса»), и выучите это слово. Если же вы просто бродите по магазинам, то вопросы о вещах сводятся к минимуму:

  • Bitte schön, wo kann ich das an probieren? — Будьте добры, где я могу это примерить?
  • Bitte schön, haben Sie andere Größen? — Будьте добры, у вас есть другие размеры?

Если продавщица спросит: «Welche Gößre brauchen Sie/haben Sie?», то вам вовсе не обязательно вдаваться в сравнение русской и немецкой системы размеров, а можно просто сказать с милой улыбкой:

  • Etwas größer/etwas kleiner, als dies. — Немного больше/меньше, чем это.
  • Eine Nummer größer/kleiner. — На размер больше/меньше.

Ну и конечно, можно пожаловаться:

  • Das ist (zu) breit. — Это (слишком) широко.
  • Das ist (zu) eng. — Это (слишком) узко.
  • Das ist (zu) lang. — Это (слишком) длинно.
  • Das ist (zu) kurz. — Это (слишком) коротко.

Что касается одежды и обуви, некоторые слова нужно знать, потому что они часто встречаются в быту. Итак:

  • die Kleidung — одежда
  • die Jacke — куртка
  • die Hose — брюки
  • der Rock — юбка
  • die Jeans — джинсы
  • das Hemd — рубашка
  • die Bluse — блузка
  • das T-Shirt [‘ti:ʃørt] — футболка
  • die Shorts — шорты
  • der Pullover — свитер, пуловер
  • das Kleid — платье
  • der Mantel — пальто
  • der Anzug — костюм
  • der Schlafanzug — пижама
  • der Gürtel — пояс
  • der Hut — шляпа
  • die Mütze — шапка
  • der Schal — шарф
  • das Tuch — платок
  • der Handschuh (die Handschuhe) — перчатка (перчатки)
  • die Krawatte — галстук
  • die Strumpfhose — колготки
  • die Socke (die Socken) — носок (носки)
  • der Büstenhalter — бюстгальтер
  • der Slips — трусы
  • der Badeanzug — купальник
  • die Schwimmhose — плавки
  • die Wolle — шерсть
  • wollen(-er, -es, -e) — шерстяной
  • die Baumwolle; aus Baumwolle — хлопок; из хлопка
  • die Seide — шелк
  • seiden(-er, -es, -e) — шелковый
  • der Leinen — лен
  • leinen(-er, -es, -e) — льняной
  • die Schuhwaren — обувь (букв.: «обувные изделия/товары»)
  • der Schuh (die Schuhe) — ботинок (ботинки); туфля (туфли)
  • die Lederschuhe — кожаные ботинки/туфли
  • das Leder; aus Leder — кожа (материал); из кожи
  • die Turnschuhe — кроссовки
  • die Tennisschuhe — теннисные туфли
  • der Stiefel (die Stiefel) — сапог (сапоги)
  • die Hausschuhe/die Pantoffeln — тапочки, шлепанцы

Die Hose (как и die Strumphose, die Schwimmhose) — единственное число: одна пара брюк. Множественное число (die Hosen, die Strumpfhosen, die Schwimmhosen) употребляется тогда, когда нужно обозначить несколько пар.

Die Schuhe обозначает и мужскую, и женскую обувь: это и ботинки, и туфли.

В связи с выбором одежды и обуви полезно запомнить два глагола: passen — подходить, gefallen — нравиться

  • Diese Jacke passt mir/passt mir nicht. — Эта куртка мне подходит/неподходит.
  • Diese Jacke gefällt mir gut/gefällt mir nicht. — Эта куртка мне нравится/не нравится.

Глагол gefallenнравиться употребляется с местоимением в дательном падеже, как и в русском языке. Однако в немецком языке, в отличие от русского, к глаголу «нравиться» при положительной оценке нужно добавлять наречие:

  • Der Pullover gefällt mir gut. — Этот свитер мне нравится.
  • Diese Hose gefällt mir besser. — Эти брюки мне больше нравятся.
  • Diese Schuhe gefallen mit am besten. — Эти ботинки/туфли нравятся мне больше всего.
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector